Explicación a los Salmos. Siglo XVI
La obra que traemos aquí es una traducción al latín de los salmos. La encuadernación se hizo en piel marrón y tenía cerraduras, hoy perdidas. En contracanto hay anotación manuscrita: ♠ Titel MN² Ín P²s⌐ A/126, referida al autor, título y al número que le correspondería en el anaquel. Las medidas son 33 de largo, por 21 de ancho y 5 de alto.
La primera edición de esta obra es del año 1531; se realizó en Amberes en los talleres de Martino Cesar. La segunda, ésta a la que nos referimos es una coedición realizada entre París y Lyon. En la primera ciudad Xoan Roigny, sub basilisco y en la segunda los hermanos Juan y Francisco Frelleos, sub scuto coloniensi. Curiosamente, en la portada, aparece un taller tipográfico, con los materiales que se usaban para confeccionar un libro y al fondo, un personaje leyendo una página.
La paginación va en folios en numeración romana. El libro lo forman tres volúmenes; al comienzo se incluye la dedicatoria del autor a Carlos V, firmada en Lovaina, en 1531 y al final, en el colofón el autor remata con la frase: «Bene vala Philochiste lector».
Este libro figura en el Boletín de la Comisión de Monumentos en 1906, entre las obras adquiridas junto a un libro coral dominico, también del siglo XVI y un diccionario en francés.